The Silken Tent
At midday when
the sunny summer breeze
Has dried the
dew and all its ropes relent,
So that in guys
it gently sways at ease,
And its
supporting central cedar pole,
That is its
pinnacle to heavenward
And signifies
the sureness of the soul,
Seems to owe
naught to any single cord,
But strictly
held by none, is loosely bound
By countless
silken ties of love and thought
To every thing
on earth the compass round,
And only by
one's going slightly taut
In the
capriciousness of summer air
Is of the
slightlest bondage made aware.
La carpa de seda
Ella está como en un campo de carpas de seda
Al mediodía, cuando la soleada brisa del verano
Ha secado el rocío y todas sus cuerdas ceden,
Y así a sus anchas se mece plácidamente en las
guías,
Y el mástil central de cedro en que se apoya,
que es su pináculo hacia el cielo
Y representa la firmeza del alma,
parece no deber nada a ninguna de las cuerdas,
Pero, sin estar estrictamente sujeto por ninguna,
está amarrado ligeramente
Por un sinfín de
sedosas ataduras de amor y pensamiento
A todo lo que hay en la tierra alrededor,
Y sólo cuando una se tensa apenas
Por el capricho del aire de verano
se da cuenta de la más leve de las ataduras.